Eu estava tentando descobrir qual a pronuncia correta dos nomes daqueles times alemães, austríacos e mesmo o dos jogadores chineses e acabei descobrindo este fantástico serviço:
www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php
Basta digitar o texto e escolher a língua a ser lida. É praticamente perfeita a leitura em português e em quase todas as línguas.
Se alguém for tentar digitar os nomes dos chineses, não vai adiantar escrever “Wang Hao”, por exemplo, tem que colocar o nome dele em chinês também, ou seja, 王皓 (algumas pessoas verão apenas uns quadradinhos aqui, mas é porque o seu computador não tem a função de leitura de caracteres em chinês). Aqui estão os nomes em chinês de todos os ranqueados:
www.ittf.com.cn/_front_page/ittf1_ch.asp?category=wr_ch
Eu sempre percebi que Wang Liqin, por exemplo, não era exatamente “uang liqin”… No site poderemos escutar um “uan lixin”. Chen Qi é mais ou menos “xen xi”…
Mas isso serve para todo os idiomas. Vamos lá, todo mundo agora chamando o campeão mundial de 1993 de “Gacian” (Gatien). E nada de “Xiléger”, é “Xiláger”.
Abraços,
Mazinho