Globo Esporte passa reportagem sobre Tênis de Mesa

Manda por MP! :lol: :lol:

Ahhh, Mitidieri, fica tão pesado assim não.

A maioria dos meus amigos tira onda comigo dizendo q eu jogo Ping Pong, ja to acostumado. Alem do mais de certa forma aqui no Ceara muita gente sabe que se trata de tenis de mesa, esporte olimpico pq em epocas de Pan e Olimpiadas sai algumas materias com o Thiago e no Ceara sao poucos atletas que participam de eventos como esse. Apenas o Thiago e um pessoal do Volei de Praia.

[quote=“Doc_SP”:2b0lr7ym]
Mas tem coisas por aqui que “tentaram” criar, como por exemplo a “mesinha” ( tsutsuki, cozinhada etc…)

Ficou estranho, mas passa né ? rs…[/quote]

Desculpem, mas acho que o assunto não merece q se abra um tópico só pra ele. rs.:

Só fica estranho porque nossos ouvidos se acostumaram com as palavras estrangeiras que as mentes brilhantes dos difundidores nos impuseram :roll:

Lembrei de uma reportagem da Veja que li há anos, fazendo crítica a um projeto de lei de um deputado do PCB (ou do B, não lembro), que obrigava a mídia a priorizar a terminologia nacional. O cara tentava ridicularizar a idéia, fazendo várias comparações, tipo “já pensou chamar futebol society de futebol social?”. É que o idiota não percebeu que os termos só soavam estranho pq já estávamos acostumados com o estrangeirismo. Se tivessem “cortado o mal pela raiz”, não haveria estranheza alguma.

Já que o tópico mudou “só um pouquinho”, gostaria de corroborar com a opinião do Fábio-AM.
Aqueles que eram moleques na década de “60” devem se lembrar dos seus avós falarem, em termos de futebol, de center-fowart (centroavante), goalkeeper (goleiro), offside (impedimento), e por aí vai; e, nós crianças, já acostumadas com o que os radialistas falavam, tentávamos, em vão, corrigi-los.
No caso do futebol, especificamente, as duas primeiras copas vencidas (58-62) trouxeram para o País uma motivação para o uso de palavras aportuguesadas ou traduzidas, e, essas, até hoje, estão por aí.
No que se refere ao tênis de mesa, devido à falta de tradição e, até mesmo, de massificação, o uso dos termos fica em ambiente restrito, adequando-se ao internacionalmente adotado.
Quanto aos portugueses, sempre restou uma dúvida para a tradução de uma marca de cigarro antiga “PALL-MALL”, alguém se lembra de como essa era chamada lá na terrinha?

E essa foto do liqin com tênis adidas com marca li ning ?

Hahahahaha! :lol:
Bizarra essa foto heim!

Falou tudo mestre Hinoki!

Esse pensamento dos repórteres/produtores é também o pensamento que a maioria da sociedade tem. A maioria das pessoas acha que o tal ping-pong (nunca dizem tênis de mesa) é só um passatempo, um lazer, algo lúdico…

Eu, esses tempos atrás, conversando com uns carinhas da pós-graduação que faço (leigos no assunto tênis de mesa), comentei que eu era educador físico, dava treino de tênis de mesa, jogava faz uns 10 anos, etc, e depois de ouvir o que eu disse eles dizem: “-Ah, eu devo te ganhar nesse tal do ping-pong!”…